加入收藏

贺莺

作者:贺莺 时间:2023-06-29 点击数:



                                                 

称:

教授

研究方向:

翻译课程与教学论、新闻翻译、术语翻译

电子邮箱:

heying@nbu.edu.cn




个人简述:

贺莺,女,博士,三级教授,浙江省高层次人才,宁波市领军人才,宁波大学领军学者、浙东学者,SSCI期刊Babel编委,中国翻译协会理事,浙江省翻译协会常务理事,国家社科中华学术名著外译项目评委,中国外文局翻译人才评价与高校教学促进专家委员会委员。宁波大学翻译硕士学位点负责人,首批本科教学团队“中华思想文化翻译与国际传播教学团队”负责人。


主讲课程:

网络新闻编译、术语翻译、中华思想文化术语翻译、计算机辅助翻译


获奖情况:

累计获得国家级教学成果奖二等奖1项,省级教学成果特等奖2项、二等奖1项,省级研究生教育成果奖二等奖2项,宁波大学教学成果奖一等奖1项、二等奖1项。陕西省哲学社会科学优秀成果专著类二等奖1项。

标志性成果包括2018年主持“翻译专业人才协同培养体系创新与实践”获国家级教学成果奖二等奖(1/10)、省级教学成果特等奖(1/7)。2011年以译者素养为取向的项目驱动型翻译教学模式创新与实践获省级教学成果奖二等奖(2/5)、校级特等奖(1/6)。2009翻译专业教学模式研究、创新与实践获省级教学成果奖特等奖(3/5)。2019年“特殊用途英语写作高级人才培养体系创新与实践”获省级研究生教育成果二等奖(2/5)。

《网络新闻编译》获批2022浙江省省级课程思政示范课程、省级线上线下混合式一流课程。获评浙江省高层次人才(2021),宁波市优秀课程思政教师2023),宁波大学徐望月特别奖(2021),yl6809永利(中国)有限公司第二届我最喜爱的老师润物细无声教师”奖(2021)。


课题、论文及译作:

主持或参与陕西省教学改革课题“翻译专业实践教学体系改革与探索”,陕西省科技厅软科学项目“陕西省翻译行业法制化与制度化建设研究”,MTI教指委课题“教育学视角下的MTI整合课程研究”,“中华文化走出去视域下中国文学在美国的译介、接受与影响”等国家社科基金项目2项,教育部产学协同合作育人项目2项,陕西本土文化语篇翻译过程研究等陕西省哲学社会科学项目2项、陕西省高等教育教改重点项目2项。

在《中国翻译》、《外语教学》、《中国图书评论》等刊物发表了“整合型翻译课程假设模型研究”、“学习科学视角下的项目翻译学习模式研究”等论文十余篇。

在商务印书馆、中国社会科学出版社等国家一类出版社出版《阅读的历史》《柯林斯英语习语轻松学》《中国园林》(国家“十一五”重点图书)、《高校有效教学策略与方法:给新教师的建议》《学而为生:南非中学后学习新愿景》等多部译著。2010年第9期《英语世界》杂志名作名译栏目选登主笔翻译的《阅读的历史》片段供英语学习者品评。指导学生在《英语世界》发表译作十余篇。



教材:

主编《网络新闻编译教程》、参编《中华思想文化术语翻译》,获批浙江省普通本科高校“十四五”首批重点教材建设项目。主编全国翻译专业资格考试官方指定教材《英语笔译实务教材(二级)》。参编翻译专业系列教材《文化文本分析与应用教程》《商务文本分析与应用教程》《翻译学教程》(国家级“十二五”规划教材)。



电话: 0574-87600321         邮编: 315211 
地址: 浙江省宁波市江北区风华路818号李达三外语楼